2025-09-08 14:45:55
有多少人和小編一樣
曾經(jīng)被“重慶雞公煲”的真相暴擊過(guò)?
它居然和重慶沒(méi)啥關(guān)系!
而是福建莆田人張重慶在上海創(chuàng)立的
沒(méi)想到吧?
農(nóng)產(chǎn)品圈這樣的“取名鬼才”也不少!
快來(lái)一起看看這些
“名不副實(shí)”的食材冷知識(shí)
口蘑:全稱“張家口蘑菇”
“口”竟然是張家口的縮寫!
這樣說(shuō)來(lái),要是當(dāng)初簡(jiǎn)稱起為“張菇”,好像也未嘗不可?
口蘑又名白蘑、白蘑菇等?!翱谀⒅麧M天下,不知緣何叫 ‘口蘑’?原來(lái)產(chǎn)在張家口,口上蘑菇好且多?!?——1958年郭沫若視察張家口時(shí),寫的這首詩(shī)里,就藏著口蘑名字的秘密。
早在明清時(shí)期,張家口就因其優(yōu)越的地理位置,以邊貿(mào)重鎮(zhèn)聞名,成為內(nèi)蒙古通往內(nèi)地的交通樞紐、草原物資進(jìn)入內(nèi)地的集散地,也成為中國(guó)人自己勘測(cè)、設(shè)計(jì)、施工修建的第一條鐵路——京張鐵路的起點(diǎn)。草原蘑菇作為商品從張家口一帶集散運(yùn)往全國(guó)各地,便在口耳相傳中被賦予了“口蘑”之名。
基圍蝦:正解是“基地圍場(chǎng)養(yǎng)殖蝦”
不是“叫基圍的蝦”,謝謝!
所謂的“基圍”,其實(shí)是一種在河流入??谟檬^圍起來(lái)的堤壩。這些堤壩后面就可以用來(lái)養(yǎng)蝦,養(yǎng)蝦期間不用投喂,自有灘涂上的各種小生物供蝦捕食,人只用隔半個(gè)月開(kāi)閘放掉污水,等漲潮帶進(jìn)新鮮海水即可。這種養(yǎng)蝦方式幾乎零成本,而且蝦肉口感鮮甜細(xì)膩。
基圍示意圖
然而現(xiàn)代社會(huì)隨著人口的增加,基圍方法其實(shí)已經(jīng)趕不上現(xiàn)代蝦塘的效率了,如今我們吃的“基圍蝦”絕大部分都是從蝦塘里出來(lái)的,但這名字卻依然保留下來(lái)。
巴西松子:真的不是巴西的!
剛聽(tīng)到巴西松子的名字,你是不是理所當(dāng)然地就想到了南美洲那個(gè)巴西聯(lián)邦共和國(guó),但你稍稍將巴西松子的介紹看完整,就會(huì)發(fā)現(xiàn),它們實(shí)際上來(lái)自巴基斯坦??!
巴西,其實(shí)是“巴基斯坦西部”的縮寫……
(巴鐵:是我是我就是我?。?/p>
巴西松子還有一部分并不是產(chǎn)于巴基斯坦,而是來(lái)自阿富汗。在阿富汗貿(mào)易還不方便的前幾年,先運(yùn)到巴基斯坦貼上巴基斯坦的標(biāo)簽,再售往全球。好在現(xiàn)如今,很多平臺(tái)帶貨阿富汗松子,它們也可以頂著自己的名字走向世界了。
巴西松子商家介紹頁(yè)
再來(lái)看看下面三個(gè)讓人聽(tīng)了一懵,再一細(xì)想,恍然大悟的音譯名:
# 士多啤梨:草莓本莓!
不是梨不是梨不是梨!
士多啤梨是草莓Strawberry的粵語(yǔ)音譯,瞬間洋氣起來(lái)了有沒(méi)有~
# 蛇果:和蛇沒(méi)關(guān)系!
蛇果是英文“Red Delicious Apple”的音譯變形。顧名思義,它是一種“紅色的美味蘋果”。
傳到中國(guó)來(lái)后,按照香港等地區(qū)的音譯習(xí)慣,“Red Delicious Apple”??“紅地厘蛇果”??蛇果
還能這樣翻譯?。?!
# 車?yán)遄樱哼@個(gè)你大概率知道
雖然車?yán)遄雍艹R?jiàn),但你知道它是什么單詞的音譯嗎?
答案是Cherries(櫻桃的復(fù)數(shù)形式)。
車?yán)遄邮遣皇菣烟业臓?zhēng)論在互聯(lián)網(wǎng)上時(shí)常出現(xiàn),從這個(gè)名稱就知道正解啦~它其實(shí)就是一種歐洲甜櫻桃,多見(jiàn)于美國(guó)、加拿大、智利等地區(qū),現(xiàn)在我國(guó)山東半島和遼東半島等地也有廣泛種植。
你還知道哪些
取名“靈機(jī)一動(dòng)”的農(nóng)產(chǎn)品?
評(píng)論區(qū)曬出來(lái)開(kāi)心一下!